Tuesday, July 17, 2012

Saint-Nazaire, La Baule et Guérande

Depuis la Dordogne, nous avons roulé jusqu'à Saint-Nazaire. Nous avons roulé sur son célèbre pont.
Saint-Nazaire n'est pas une destination touristique. Cette ville est située au sud de la Bretagne dans le pays nantais et vit grâce aux chantiers de l'Atlantique.
C'est ici que de prestigieux bateaux comme Le France, le Normandie ou encore le porte-avion Foch sont nés.

From Dordogna to Saint-Nazaire. We've seen the famous bridge "Le Pont de Saint-Nazaire". This city is located in the South of Brittany and has a long tradition of shipbuilding (les chantiers de l'Atlantique).
Ships built by Chantiers de l'Atlantique are as an example Le France, Le Normandie or French aircraft carrier Foch





A côté de Saint-Nazaire, il y a la Baule! La Baule est une ville élégante qui attire les gens du monde entier pour la beauté de sa plage. La plus longue plage d'Europe est ici, elle mesure 12km.

Close to Saint-Nazaire, you can go and visit La Baule. This city is unique and has the longest beach in Europe : 12 km (more than 7 miles)


J'avais très envie de revoir Guérande. Guérande est connue pour ses marais salants mais aussi pour sa vieille ville, une ancienne cité médiévale qui a gardé l'intégralité de ses remparts. Au coeur de la cité, il y a la magnifique église qui s'appelle la collégiale de Saint-Aubin. Cet édifice date du XIIème siècle. Ses vitraux sont magnifiques.

I wanted to go to Guérande. This city is well known for its salt marches and its medieval town. The fortified wall of Guérande is one of the best preserved and complete.
Saint Aubin's church, from the 12th century is magnificent. Stained glass windows are beautiful.






Monday, July 16, 2012

Le sel de Guérande, les marais salants




Quel bonheur de se retrouver dans les marais salants.

marais salants à Guérande

A Guérande, en Loire Atlantique, se trouvent des hectares de champs de sel!



marais salants



Ces hectares sont soigneusement entretenus par les paludiers, ils sont les magiciens du sel.
Les paludiers exercent les mêmes gestes que leurs ancêtres depuis des siècles. Ici, pas de machines, pas de tracteurs, aucune mécanisation pour la récolte du sel... Le savoir faire et l'expérience guident les paludiers pour régler le système hydraulique des marais en fonction de la météo.

Salt worker are called "paludiers". In Guérande, the Southern of Brittany, you can discover more than 2000 ha of salt marches. Over the Centuries, tradition is the same; preserving the harvesting technique. No mechanisation. 

Les outils du paludier sont simples et le plus connu est le las, utilisé pour la récolte du gros sel.
Salt worker's tools are made of wood. The best known is the "las"used to harvest coarse salt.


un las et du sel


Nous avons gouté le sel frais de la mer.

récolte du sel à la main



Bien sûr, nous avons discuté avec les vendeurs de sel.

une marchande de sel




Monday, July 9, 2012

Une semaine bien remplie

Les derniers jours étaient bien occupés et les prochains jours seront eux aussi très animés.
Nous sommes allés à Toulouse puis à Montpellier, en train. Demain, nous allons en Loire Atlantique, à Saint-Nazaire.
Je pense à mon blog mais le temps me manque pour prendre le temps de détailler toutes nos aventures.
Je poste ce soir quelques photos de Toulouse et Montpellier et très prochainement, je vous raconterai nos aventures avec plus de détails.


The last week was busy. We went to Toulouse and Montpellier by train. Tomorrow we are going to Saint-Nazaire.
Tonight I post few pictures and very soon, I will tell you more about our different trips...



Place du Capitole

Rue Ozenne, une de mes rues préférées près du jardin des Plantes à Toulouse




Pêche aux crabes sur la plage près de Montpellier

Les trois grâces, place de la Comédie a Montpellier 





Wednesday, July 4, 2012

La forêt des singes

Nous sommes allés à Rocamadour, visiter la forêt des singes. Les singes sont des Macaques de Barbarie aussi appelés Magots. Attention à ne pas confondre magot et mégot. Le mégot est la fin de la cigarette!

We went to Rocamadour to visit La Forêt des singes. 130 Barbary macaques live here. They also called  in French Magot. Magot and mégot are 2 different words! A mégot is the end of a cigarette.


La forêt des singes existe depuis 1974 et est aussi un centre d'études impliqués dans la conservation de l'espèce.
This forêt des singes opened in 1974 and is a research center. They work toward the protection of this species.


Les singes sont en liberté et nous pouvons leur donner à manger du pop-corn.
Monkeys are roaming free and you can feed them, they like to eat popcorn as a snack.


Friday, June 29, 2012

Le château de Castelnaud

Aujourd'hui, nous avons visité le château de Castelnaud, en Dordogne.
Ce château est une ancienne forteresse médiévale qui date du XIIIème siècle.
La visite est très intéressante. On y découvre des armures, des trébuchets, des meurtrières...
La vue sur la rivière de la Dordogne est magnifique.

This castel is a medieval fortress from the 13th century.
Inside this castle you can discover a unique private collection of arms and armour and outside you can observe siege catapults in actual size.





Les oeufs de la ferme

Nous sommes allés à la ferme pour acheter des oeufs frais.
La fermière nous a donné un oeuf plus gros que tous les autres.
Lorsque nous avons cassé cet oeuf, il y a avait jaunes à l'intérieur.

We went to the farm to buy eggs.
The farmer gave us a big egg, bigger than others.


This egg contained two egg yolk!!!

Une petite école dans un village en France.

C'est dans le petit village de Saint-André d'Allas, en Dordogne, que nous passons nos vacances.
Dans ce petit village, il y a une école qui accueille les enfants dès la maternelle, c'est à dire dès l'âge de 3 ans, jusqu'à 10 ans, c'est à dire jusqu'à la fin de l'école primaire.
Ma mère, une fois par semaine aide les enfants de cette école à faire leurs devoirs.
Mardi, nous sommes allés avec elle et nous avons pu visiter une école française.

Voici une salle de classe.
Chaque enfant range ses livres et ses cahiers dans un casier situé sous la table.


Les enfants ont une belle cour de récréation pour jouer dehors.

De Paris à Souillac, en Dordogne.

Le lundi, nous nous sommes levés à 7 heures de matin pour aller à la gare d'Austerlitz. Avec toutes nos valises, nous avons pris le métro puis nous avons pris le train en direction de Souillac.


 Pierre était le plus heureux des petits garçons dans le train. Pendant 5 heures, il a adoré observer le paysage par la fenêtre.


Wednesday, June 27, 2012

Voilà la France! Paris la France.

Nous y voilà!
Nous sommes arrivés à Paris un vendredi matin. Nous sommes en France, c'est bizarre. Le vol était si rapide qu'il me semble que la France est bien plus proche d'Austin dans la réalité que dans mes rêves.
Paris est sous le soleil mais les gens portent des manteaux parce qu'il fait frais.
Nous avons pris le métro pour rejoindre l'appartement d'une amie. Bien évidemment, j'étais chargée et voyager en métro avec des bagages et deux jeunes enfants n'est pas très simple, mais les parisiens ont du coeur! Ils se sont toujours arrêtés pour nous aider et pour porter nos valises quand il y avait des escaliers. N'est-ce pas fantastique? Je suis heureuse de cet accueil. Heureuse de voir que les français ne sont pas si renfermés sur eux-mêmes.
A Paris, nous sommes restés trois jours.
J'adore Paris! Cette ville est magique, cette ville est d'une grande beauté, d'une grande élégance. J'ai redécouvert Paris, son architecture, ses jardins, ses monuments, son métro, ses terrasses de café, ses commerces, ses places... Et dire que j'ai vécu ici il y a quelques années. Paris était mon quotidien lorsque j'étais étudiante et aujourd'hui, je suis une touriste émerveillée.
J'ai aussi deux petits touristes à mes côtés: Pierre et Laura. Ils adorent Paris, ils ne se lassent pas du métro et ils sont sensibles à l'architecture.


Nous sommes allés à Montmartre pour prendre le funiculaire, ce petit train qui permet d'atteindre le sommet de la butte. De là-haut, la vue sur Paris est imprenable et si vous tournez suffisamment la tête a droite, vous pouvez voir la Tour Eiffel, cette grande dame qui s'élance dans le ciel avec grâce.
Bien sûr, nous sommes entrés dans la basilique du Sacré coeur et nous avons contemplés ses multiples vitraux.
Au pied de la butte Montmartre, le célèbre moulin rouge déploie ses ailes et Pierre ne voulait pas quitter les lieux sans voir ce fameux moulin!


Bien entendu nous avons visité Notre Dame sur l'île de cité et nous avons approché la tour Eiffel sous la pluie!







Bienvenue sur ce blog

Bienvenue sur ce blog.
Depuis quelques années, je vis à Austin, au Texas avec ma petite famille et cela fait déjà trois ans que je n'ai pas mis les pieds en France. Mais cet été, je pars à la redécouverte de mon pays. Je ne pars pas seule... Pierre et Laura, mes enfants, m'accompagnent dans cette aventure et je compte bien leur montrer les charmes de la France.
Après une année riche en rencontres, une année à enseigner le français à des étudiants américains charmants, j'ai pensé à la création de ce blog car je sais que certains seront ravis de suivre mes pas sur les chemins de France.
Bon voyage!